El jopara y la mezcla entre el castellano y el guaraní en el Paraguay

Contenido principal del artículo

Vignir Árnason

Resumen

El jopara es un fenómeno nativo y único del Paraguay, que ha confundido y atraído el interés de muchos estudiosos adentro y fuera del Paraguay. Este fenómeno también ha causado problemas al cuanto de su definición, y no existe una definición única. Por esta razón el jopara es el tema de este artículo. En este artículo se parte de la definición de que el jopara constituye a veces la lengua guaraní o la lengua castellana con inserciones de la lengua vecina y otras veces se trata de una “mezcla de lenguas”, es decir, del castellano y del guaraní (Zajícová, 2009: 92-93). Con el propósito de conocer mejor el jopara, primero veremos cómo funciona el guraraní en su estructura gramática, luego conoceremos qué son las inserciones y cómo se presentan en las dos lenguas, el guaraní y el castellano, al final presentaremos el habla mezclado de las dos lenguas.

Detalles del artículo

Cómo citar
Árnason, V. . (2014). El jopara y la mezcla entre el castellano y el guaraní en el Paraguay. UNIHumanitas, 2(01), 17–22. Recuperado a partir de https://revistas.uni.edu.py/index.php/unihumanitas/article/view/485
Sección
Ensayo Científico
Biografía del autor/a

Vignir Árnason, Universidad de Islandia Reikiavik, Islandia

Licenciado en español e islandés, Universidad de Islandia. Reikiavik, Islandia

Artículos similares

<< < 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.