Morphosyntactic characteristics of texts translated from Spanish into Guarani by the participants of the "Linguistic Hackathon" in 2019

Authors

  • Franco Javier Medina Silva , Universidad Nacional de Itapúa Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y Cultura Guaraní
  • Mirtha Dalila Lugo Rolón , Universidad Nacional de Itapúa Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y Cultura Guaraní https://orcid.org/0000-0003-1941-3852 (unauthenticated)

Keywords:

grammar, morphology, syntax, translation, spanish, guaraní

Abstract

This work was carried out with the purpose of describing the morphosyntactic characteristics of the written texts translated from Spanish to Guaraní produced by the participants of the marathon called “linguistic hackathon”, of the year 2019. Regarding the methodology used in this research, the research level was descriptive and with a qualitative approach. We worked with a database of 800 translations -which were made in the hackathon- of which 43 were taken, by a convenience sampling, to be analyzed with the theories of morphology, syntax and translation. It was possible to identify the use of the lexemes and morphemes of Guaraní and its rules, in the results. On the other hand, simple and compound sentences were determined. Finally, the translation procedures were recognized.

References

Academia de la Lengua Guaraní. (2018). Gramática guaraní. Asunción, Paraguay: Servilibro.

Alvarenga, E. M. (2013). Metodología de la investigación cuantitativa y cualitativa.

Di Tullio, Á. (1997). Manual de gramática del español. Buenos Aires, Argentina.

Fleitas Lecoski, D. (2019). Guarani ñe’ẽ mba’aporã. Encarnación, Paraguay.

Hackathon Spain. (2021). Recuperado de https://hackathonspain.com.

LEAD Innovation. (2021, 31 de agosto). Recuperado de https://www.lead-innovation.com/es/blog/que-es-un-hackathon.

Newmark, P. (1999). Manual de traducción.

Real Academia Española. (1985). Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor. Madrid, España: Gráficas Cóndor, S. A.

Published

2024-09-23

How to Cite

Morphosyntactic characteristics of texts translated from Spanish into Guarani by the participants of the "Linguistic Hackathon" in 2019. (2024). UNIHumanitas, 11(01), 46-55. https://revistas.uni.edu.py/index.php/unihumanitas/article/view/615

Most read articles by the same author(s)