Analysis of Guarani expressions in disuse: their origin and evolution in contemporary use. Análisis de expresiones en desuso del guaraní: su origen y evolución en el uso contemporáneo
Main Article Content
Abstract
This work investigates the Guarani language from its earliest times. There are many words or concepts that are thought not to exist in Guarani, and for this reason many Spanish words are introduced, which gives the impression that Guarani lacks the appropriate terms for certain uses. In addition, there are numerous books that have not been used for the teaching of the Guarani language, or at least for the knowledge of its history. In these books one can find terms that have fallen into disuse and have been replaced by Spanish terms, thus impoverishing the language. It is known that the Guarani had no tradition of writing, so it is not possible to find texts in Guarani from pre-Hispanic times. Only after the arrival of the Spaniards did written materials on the Guarani language and the Guarani begin to appear. This work was initiated within the framework of the Chair of Guarani Philology. Through this study, it is possible to discover Guarani terms that are unknown to many, demonstrating that books written by Franciscans and Jesuits contain Guarani terms that contemporary speakers are unaware of, and that can be discovered.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
Anchieta, J. (1595). Arte de la gramática de la lengua más hablada en la costa de Brasil.
Bertoni, M. S. (1940). Estructura, fundamentos gramaticales y clasificación de la lengua guaraní (Tomo V, Nº 1).
De Guarania, F. (2004). Guarania ñe’ẽrekokatu ha ñe`e morãngatu.
Ferreira, C. ha hetave. (2007). Guarani hai’ymakuaaty/Filología de la lengua guaraní.
Guaraní Ñe’ẽ Rerekuapavẽ. (2020a). Guarani ñe’ẽtekuaa.
Guaraní Ñe’ẽ Rerekuapavẽ. (2020b). Guarani Paraguái ñe’ẽryru.
Guasch, A. (1944). El idioma guaraní.
Restivo, P. (1892). Arte de la lengua guaraní.
Ruiz de Montoya, A. (1639). Tesoro de la lengua guaraní.
Ruiz de Montoya, A. (1640). Arte y vocabulario de la lengua guaraní.
Ruiz de Montoya, A. (1722). Vocabulario de la lengua guaraní.
Ruiz de Montoya, A. (1724). Arte de la lengua guaraní.
Ruiz de Montoya, A. (1876a). Arte de la lengua guaraní o más bien tupi.
Ruiz de Montoya, A. (1876b). Tesoro y catecismo de la lengua guaraní.